
Elisha McIntyre


December 20, 2024 Friday, en France
I
This is a gospel I am telling:
As it was, in the beginning, so today, there is a darkness and crime against humanity. Truth and justice were not found then, nor were these principles accessible to men, women & children.
At that time during the darkness, words were spoken, “Let there be Light!”
Then, wonderfully was the light revealed, and that light was good.
This Light is in the world.
en français -
C'est un évangile que je raconte.
Comme il en était, au commencement, ainsi aujourd'hui, il y a une obscurité et un crime contre l'humanité. La vérité et la justice ne se trouvaient pas alors, et ces principes n'étaient pas accessibles aux hommes, aux femmes & aux enfants.
À cette époque, pendant les ténèbres, des mots ont été prononcés : « Que la lumière soit ! »
Alors, merveilleusement, la lumière fut révélée, et cette lumière était bonne.
Cette lumière est dans le monde.
en español -
Esto que cuento es un evangelio.
Tal como era en el principio, así es hoy la oscuridad y el crimen contra la humanidad. La verdad y la justicia no se encontraban entonces, ni estos principios eran accesibles a los hombres, mujeres y niños.
En aquel tiempo, durante la oscuridad, se pronunciaron las palabras: «¡Que se haga la Luz!».
Entonces, maravillosamente se reveló la luz, y esa luz era buena.
Esta Luz está en el mundo.
in italiano -
Questo è un vangelo che sto raccontando.
Come all'inizio, così oggi, c'è un'oscurità e un crimine contro l'umanità. Allora non c'erano verità e giustizia, né questi principi erano accessibili a uomini, donne e bambini.
A quel tempo, durante le tenebre, furono pronunciate le parole: “Sia la luce!”.
Poi, meravigliosamente, la luce fu rivelata e quella luce era buona.
Questa luce è nel mondo.